No exact translation found for الوضع السياسي الداخلي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic الوضع السياسي الداخلي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Hoy podemos apreciar la positiva fuerza que representa el proceso de estabilización de la situación política interna en el Afganistán.
    وننوه اليوم بالاتجاه الإيجابي الرامي إلى تحقيق الاستقرار في الوضع السياسي الداخلي لأفغانستان.
  • Por ejemplo, las instituciones financieras privadas están adoptando cada vez más los Principios de Ecuador (un parámetro de referencia de la industria financiera para determinar, evaluar y hacer frente al riesgo social y ambiental implícito en la financiación de proyectos) y elaborando políticas internas encaminadas a integrar los factores ambientales en sus decisiones y prácticas en materia de préstamos e inversiones.
    فمثلاً، هناك مؤسسات مالية خاصة تعمل بصورة متزايدة على اعتماد مبادئ إكويتر (Equator) (مقياس مرجعي مالي للصناعات لتحديد وتقييم وإدارة المخاطر الاجتماعية والبيئية في مجال تمويل المشاريع) ووضع سياسات داخلية لإدراج العوامل البيئية في قراراتها وممارساتها الإقراضية والاستثمارية.
  • Con respecto a la situación política interna en el Líbano, sigue siendo necesaria una presencia política constante de las Naciones Unidas en Beirut a fin de proporcionar apoyo a las iniciativas libanesas e internacionales destinadas a resolver de modo pacífico las diferencias políticas.
    وفيما يتعلق بالوضع السياسي الداخلي في لبنان، مازالت الحاجة إلى استمرار وجود سياسي للأمم المتحدة في بيروت قائمة من أجل تقديم دعم للجهود اللبنانية والدولية لحل الخلافات السياسية بصورة سلمية.
  • El Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas también reconoció que “las funciones de las mujeres indígenas se han erosionado debido al efecto combinado de la pérdida de los recursos naturales y el agotamiento de los ecosistemas, su transformación en economías monetarias, la modificación de las estructuras locales, sociales y de adopción de decisiones y la carencia de reconocimiento político en el contexto del Estado”c.
    وأقر المنتدى أيضا بأن ”أدوار نساء الشعوب الأصلية قد تضاءلت بسبب تضافر عوامل فقدان الموارد الطبيعية واستنفاد النظم الإيكولوجية وتحويلها إلى اقتصادات نقدية، وتغيير الهياكل المحلية والاجتماعية وهياكل اتخاذ القرار، وافتقار هؤلاء النساء إلى وضع سياسي داخل الدول“(ج).
  • a) Formular políticas internas que permitan la plena incorporación de una perspectiva de género en los programas de tecnologías de la información y las comunicaciones, en particular en el ámbito de la educación y la capacitación a todos los niveles, la elaboración de programas de estudio, la capacitación del profesorado, la administración de las instituciones, la gestión y el aprendizaje permanente;
    (أ) وضع سياسات داخلية من أجل ضمان الإدماج الكامل للمنظور الجنساني في برامج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك التعليم والتدريب على جميع الصُعد، وفي تطوير المناهج وتدريب المعلمين والإدارة المؤسسية والتنظيم والتعلم مدى الحياة؛
  • Los países en desarrollo podrían formular y llevar a cabo sus políticas nacionales únicamente si disponían de suficiente espacio de políticas para adecuar las estrategias de desarrollo a sus necesidades y circunstancias particulares.
    فلا سبيل إلى وضع وتنفيذ سياسات داخلية في البلدان النامية إلا بتوفير حيزٍ سياساتي ملائم تُصمم في ظله هذه البلدان استراتيجياتها الإنمائية وفقاً لاحتياجاتها وظروفها الخاصة.
  • El proyecto de presupuesto por programas para la sede apoyará la consolidación de las políticas internas y las directrices de los programas y el desarrollo de estrategias de comunicación y actividades mundiales de promoción de los intereses de la infancia, así como la evaluación de la ejecución de los programas, el fomento de la capacidad del personal y la mejora de la gestión de los programas y los sistemas de información.
    وستدعم الميزانية البرنامجية للمقر وضع السياسات البرنامجية الداخلية والتوجيه، واستراتيجيات الاتصال والدعوة على الصعيد العالمي، وكذلك تقييم الأداء البرنامجي وتحسين قدرات الموظفين وإدارة البرامج ونظم المعلومات.
  • Subraya que, combinada con políticas internas coherentes y consecuentes, la cooperación internacional es esencial para complementar y apoyar los esfuerzos que realizan los países en desarrollo con el fin de utilizar sus recursos nacionales para el desarrollo y la erradicación de la pobreza y para garantizar que puedan cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio;
    تشدد على أن التعاون الدولي ووضع سياسات داخلية مترابطة ومتسقة، يشكلان معا عنصرا جوهريا، يكمل ويدعم جهود البلدان النامية لاستغلال مواردها المحلية في أغراض التنمية والقضاء على الفقر، وفي كفالة قدرتها على بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
  • Guinea siguió siendo un lugar de protección para los refugiados que huían de conflictos en cuatro de sus seis países vecinos (Guinea-Bissau, Liberia, Sierra Leona y Côte d'Ivoire), pese a las condiciones de vida pobres y a la situación interna política y social inestable.
    ما زالت غينيا ملاذا آمنا للاجئين الفارين من النزاع في أربعة من البلدان الستة المجاورة لها (غينيا - بيساو وليبريا وسيراليون وكوت ديفوار)، وذلك بالرغم من سوء ظروف المعيشة وعدم استقرار الوضع السياسي والاجتماعي الداخلي.
  • Al mismo tiempo, consideraba que la solución del conflicto debía ser integral, estar basada en las resoluciones anteriores del Consejo e incluir una solución del estatuto político de Abjasia en el Estado de Georgia.
    وقالت إنها في الوقت نفسه ترى أن حل الصراع ينبغي أن يكون حـلا متكامـلا، على أساس قرارات مجلس الأمن السابقة، ويجب كذلك أن ينطوي على تسوية للوضع السياسي لأبخازيا داخل دولة جورجيا.